友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
八二电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

追忆似水年华-第54部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


猛然想起那些月夜,他躺在他那辆驶往拉彼鲁兹街的敞篷马车上,纵情畅想恋人的种种欢
乐,全然不知这些欢乐将必然带来什么毒果。但所有这些念头都仅仅一闪而过,也就是把手
举到心口,缓过气来,强自微笑来掩盖他的痛苦那一会儿工夫罢了。这时他都已经又开始提
出他的问题来了。他的醋意为了给他这样一个打击,使他经受还从未经受过的最惨烈的痛
苦,简直比一个死敌还要不惜费上九牛二虎的气力,这时依然觉得他受的苦还不够,还要想
方设法让他受到更深的创伤。他的醋意象一个邪恶的鬼神给他以启示,把他推向毁灭的边
缘。如果说他受的罪在开始的时候还并不很重的话,那不是他的错,而仅仅是奥黛特的错。
  “亲爱的,”他对她说,“现在就算完了;对了,那人我认识吗?”
  “不,我发誓根本没有那么回事,我刚才是言过其实了,我并没有走到那一步。”
  他微微一笑,接着说下去:
  “听便,没有关系,不过你不能把她的名字告诉我,实在遗憾。你要是能把她是怎么样
一个人跟我讲讲,那就省得我再在这方面费心思了。这是为你好,你说了,我不是就不再麻
烦你了吗?心里有什么事,一旦弄明白了,就象是一副担子落了地。要是琢磨不出是怎么回
事,那才难受呢。不过你刚才对我已经就不错,我不愿再烦你了。我衷心感谢你对我的好
处。这就算完了。只不过还有一个问题:那是几时的事情?”
  “啊,夏尔!你真是烦死我了!那是早辈子的事了。我压根儿就从来没有再想过。你不
把那些念头重新塞到我脑子里来就不罢休是不是!你这是有心使坏,无意中干了蠢事,没有
你什么好处。”
  “啊!我刚才只是想知道这是不是在我认识了你以后发生的事情。事情仍然就是在这里
发生的了?你就不能告诉我那是哪个晚上,好让我想想那天晚上我在干什么?奥黛特,我的
宝贝,倒是跟谁?那你是不可能记不起来的。”
  “我也不知道,真的!我想是在布洛尼林园,有个晚上你上岛上去找我们来着。你先在
洛姆亲王夫人家里吃了晚饭,”她说,很高兴能提供一个能证实她的话的精确细节,“在邻
桌上有个我很久很久没有见过的女人。她对我说:‘跟我上那边岩背后去看湖光月色吧。’
我打了个哈欠,答道:‘不,我累了,在这里挺好。’她说月色从来没有那么好过。我说:
‘扯淡!’;我知道她想干什么。”
  奥黛特讲这番话的时候,差不多一直是嘻嘻哈哈的,也许因为她觉得这很自然,也许因
为她想这样就可以让事情显得不怎么严重,也许是为了掩盖她的羞色。但当她看到斯万的脸
色时,她就换了腔调:
  “你这个坏家伙,你拿折磨我来寻开心,逼我编些谎话来好叫你让我安生!”
  对斯万的这个打击比第一个还要使他难以忍受。他从来没有料到这是一件离现在如此之
近的事情,她却一直瞒过了他,他一直没能发现;这并不是在他所不知晓的过去,而是在他
记得如此清楚的那些夜晚,是他跟奥黛特一起度过的那些夜晚,是他原以为了如指掌而现在
回想起来却隐藏着欺骗和丑恶的那些夜晚;在这些夜晚中间忽然裂了一个大口子,就是在布
洛尼林园中的那个时刻。奥黛特虽然不算聪明,但以其自然还是有魅力的。她刚才边比画边
讲述那个场面时是何等的简洁,使得斯万气喘吁吁地仿佛身临其境:奥黛特的哈欠,那岩
壁。他还听到她回答“扯淡”两字——不幸的是,答话时是高高兴兴的。他感到今晚她是不
会再说什么了,这会儿不可能再等到有什么新的透露,就说:“可怜的小宝贝,原谅我吧,
我知道我委屈你了,得了,我再也不去想它了。”
  不过她还是看到他的双眼死死盯着他所不知道的事情,盯着他们过去的那段恋情;在他
的记忆中已经模糊因而显得既单调又平和的那段恋情,现在却被在洛姆亲王夫人家那顿晚宴
后,在布洛尼林园岛上月光下的那一分钟,撕出了一道裂口。然而他早就养成了这样的习
惯,总是把生活看得是饶有兴趣,总是要为在生活中稀奇古怪的发现赞赏不已,因此尽管难
受得甚至认为这样的痛苦无法再忍受下去,心里却想:“生活这个东西真是叫人惊讶不已,
它保留着许多妙不可言的意外;看来恶习这个东西散布起来比人们预料的要广泛些。这个女
人我一直是信任的,看样子她是如此纯朴,如此正派,纵然有些轻佻,可她的各种爱好还是
正常健康的。我根据一封不大可信的揭发信,盘问她一下,她承认的那点东西就透露了超出
于我所能设想的情况。”然而他不能局限于她那几句没有多大意义的话。他要设法把她所说
的话的价值弄个一清二楚,看看是不是应该得出这样的结论,就是那些事儿她是常干的,今
后还要再犯。他反复琢磨她说的那几句话:“我知道她想干什么,”“两三次,”“扯
淡!”然而这些话在斯万脑海里重现的时候并没有解除武装,每句话都象是抓住一把刀,给
他又扎上一下。在很长一段时间内,就象一个病人不由得不每分每秒都做使他感到痛苦的动
作一样,他也反复琢磨着那几句话:“我在这里挺好”,“真扯淡!”不过他的痛苦是如此
之深,他不得不打住了。他感到奇怪,怎么他一直是如此轻松,如此愉快地评断的那些事
儿,现在竟能变得象可能置人于死地的疾病那样严重?他也认识一些女人,原是可以请她们
监视奥黛特的。可你怎能指望她们的观点会跟他现在一致,而不是停留在曾长期指导着他的
色情生活的那个观点上,能不笑着对他说:“你这醋坛子,你想剥夺别人的乐趣?”他原先
在对奥黛特的爱情中所得到的纯粹是优雅的乐趣,而现在也不知是什么闸门突然落下,把他
投入这新的地狱界中,看不出如何才能出去。可怜的奥黛特呀!他并不怨她。这并不全是她
的罪过。不是说当她几乎还是个孩子的时候,就被她的生身母亲在尼斯卖给了一个英国富翁
吗?阿尔弗雷·德·维尼在《诗人日记》里那几句话,他原先读的时候是无动于衷的,现在
却觉得其中含有何等痛苦的真实:“当你觉得爱上了一个女子的时候,你应该自己问问:她
的周围环境怎样?她的经历如何?生活的幸福全系于此。”斯万感到惊讶,象“真扯淡!”
“我知道她想干什么”这样一些在他脑子里一个字一个字迸出来的简单的句子,竟能给他造
成这么大的痛苦。不过他也明白,他以为这些不过是几句简单的句子,其实却是把他在听奥
黛特叙述她那档子事的时候所感到的痛苦之情包裹起来的甲胄,随时都还能袭上他的心头
的;他现在感到的不正是那份痛苦之情吗?他现在明白了这点也是枉然。随着时间的推移,
就算他把它忘了,宽恕了,依然还是枉然。当他在心里重温这几句话的时候,那份痛苦之情
依然象奥黛特说他的那样,使他成为无知和轻信的人;他那强烈的醋意为了使他遭到奥黛特
的坦白的打击,总是把他处在一个不知情的人的地位,以至过了好几个月,这段老故事依然
象是一个突然的启示那样使他大吃一惊。他自己也诧异他的记忆怎么能有这样强的再创造
力。只有等到这台发生器的能力随着年事的日长而逐渐衰退,他才能指望这份折磨有所减
轻。然而每当奥黛特所说的话折磨他的力量有点枯竭的时候,斯万脑子里原先较少萦回的
话,就由一句几乎是新的话来接班,并以它的全部力量来予以打击。在洛姆亲王夫人家吃晚
饭那晚的回忆是痛苦的,但那还只不过是他的痛苦的中心。痛苦从这里辐射出去,及于前前
后后的日子。不管他的回忆触到哪一点往事,整整一季,维尔迪兰夫妇如此频繁地在布洛尼
林园岛上吃晚饭的情景都刺痛他。这痛苦是如此之深,以至醋意在他心中激起的好奇之心渐
渐地被在满足它们时将遭受的新的折磨的担心所抵消。他意识到奥黛特在遇见他以前的那段
生活,他以前从来没有下工夫去了解的那段生活,那并不是他泛泛地看上一眼的一段抽象的
时期,而是充满着具体事件的特定的岁月。在对这些岁月有所认识的过程中,他真怕这个此
刻看来没有色彩,平稳流逝而可以忍受的过去的岁月会具有看得见的淫秽的形态,具有一副
与众不同的恶魔般的面貌。他还是不打算去对她那段过去多所设想,这倒不是由于懒于动
脑,而是怕增加苦恼。他希望有朝一日,他终于能在听到“布洛尼岛”,“洛姆亲王夫人”
这些名字时能不再感到往日的伤心,同时也感到,在他的痛苦之情刚过去时就激奥黛特说出
一些足以使这份痛苦之情以另一形式重现的新的话语、地点名称,以及各种情况是并不明智
的。
  然而他所不知道的事情,他现在怕知道的事情,却往往是由奥黛特自发地,在无意中向
他泄露的;奥黛特的恶习在她的实际生活跟斯万过去以为,现在还时常以为他的情妇过的那
种相对无邪的生活之间,划出了一条鸿沟,连奥黛特自己也不知道它到底有多宽。一个染有
恶习的人,在他不希望会怀疑他有这样的恶习的人们面前总是装出道貌岸然的样子的,但他
意想不到他这些恶习(他感觉不到它们的持续生长)会怎样使他逐渐离开正常的生活方式。
在他俩同居期间,在奥黛特心中,一方面有向斯万掩盖的一些行动的回忆,另一方面有些行
动渐渐接受前者的影响,受到前者的感染而她自己并不以为怪,同时这些行动也不会在她心
中接受培育的那个部位发生爆炸;但是如果她要把这些事讲给斯万听了,那他就会被这些事
情泄露出来的气氛大吃一惊。有一天,他想问问奥黛特——倒没有刺痛她的意思——她是否
跟皮条客打过交道。说实在的,他相信她是不会和她们打过交道的;他在读那封匿名信的时
候,脑子里曾经闪过这个假想,然而那仅仅是文字的机械的反映,并没有信以为真,可依然
还留在脑际。斯万要把这个虽然只是块死疙瘩,可毕竟还是恼人的怀疑摆脱掉,希望奥黛特
能把它连根拔除。“啊!不!这并不等于说我没有被她们缠过,”她说,那微笑当中流露出
一点自负和得意,竟忘了斯万看了会觉得奇怪,“昨天还来了一个,等了我两个多钟点,说
是我开多大价都行。看样子是有个外国大使对她说了什么;‘您要是不把她给我找来,我都
要自杀了。’我先让人对她说我不在家,后来只好亲自出来把她打发走。我真希望你那会儿
在家看看我是怎么对待她的。我的女仆在隔壁屋里听我说话,后来说我当时扯开嗓门大叫:
‘我已经对您说了,我不愿意!这是什么鬼主意,我可不乐意!我想干什么,不想干什么,
总有我的自由吧!如果我要钱的话,我可’我已经告诉门房以后别让她进来了,就说我
在乡下。啊!我是多么希望你当时躲在什么地方听着。我相信你是会满意的,我亲爱的。你
看,你的小奥黛特也有她好的一面,尽管有人说她的坏话。”
  她以为他已经发现了这些过错,所以承认下来,对斯万来说,这种坦白不但没有结束他
旧的怀疑,反而成了新的怀疑的起点。这是因为她的坦白从来不会跟他的怀疑完全一致。奥
黛特尽管从她的坦白当中抽去了最主要的部分,但在次要的东西里还是有些斯万从来没有想
象过的东西,正由于其新而使他难以忍受,也使他的醋意的方程式中的已知未知各项起了变
化。她这些坦白,他是再也不会忘掉的。他的心把它们装载起来,把它们抛下,又把它们抱
到怀中摇晃,象是浮在河面的死尸。她的坦白使他的心中了毒。
  有一次她对他讲到救济西班牙木尔西亚水灾灾民日,那天福什维尔去看她了。“怎么,
你那时候就认识他?噢!对了!不错,不错,”他赶紧改口,免得显得他不知道那件事情。
他忽然想起,救济木尔西亚水灾灾民日那天正是收到他现在还珍藏着的她那封信的日子,那
天她多半是跟福什维尔在金屋餐厅吃饭来着。想到这里,他不禁哆嗦起来。可她发誓说没有
那么回事。“反正金屋餐厅叫我想起什么事情,后来知道那是谎话,”他说这话是为了吓唬
吓唬她的。“对了,那天晚上你上普雷福咖啡馆找我,我说我刚从金屋餐厅出来,其实我并
没有去。”她看他的神色以为他已经知情,所以说得很果断——与其说是出于脸皮厚,倒不
如说是出于胆怯,怕斯万不高兴(由于爱面子又不想显露出来),还有就是想向斯万证明她
也是能坦率的。就这样,奥黛特就以刽子手操刀那种干净利索和力量打击了斯万,然而她倒
并没有刽子手那样的残忍,因为她并不意识到她在伤害斯万;她甚至还笑出声来,可能主要
是为了不在对方面前露出她的羞愧和窘态。“真的,我没有上金屋餐厅去,我是从福什维尔
家出来。我当真到普雷福咖啡馆去了,这不是瞎扯,他在那里跟我碰头来着,请我上他家去
看版画。可另外有个人来看他了。我跟你说我从金屋餐厅出来,那是因为我怕说了实话你要
生气。你看,我这是为你好。就算是我当时错了,至少我现在对你说了实话。如果救济木尔
西亚灾民日那天我真跟他在一起吃了饭,我瞒着你又有什么好处?再说,那会儿咱们两个也
还不是太熟悉呢?是不是,亲爱的?”他向她尴尬地微微一笑,这些令人痛苦的话语忽然弄
得他有气无力,象要垮下来了似的。原来就在他以为是十分幸福因而不堪回首的那些月份,
在她爱他的那些月份,她已经在向他撒谎!除了在她跟他说是从金屋餐厅出来的那一刻(那
是他们第一次“摆弄卡特来兰花”的那一晚),还该有多少时刻窝藏着斯万连想都没有想过
的谎话啊!他想起她有一天对他说:“我只消跟维尔迪兰夫人说我的衣服还没有做得,我的
马车来晚了就行了。总有办法应付的。”可能对他也是一样,她曾多次吐出几句话来解释她
为什么迟到,说明改动约会时间的理由,这些话大概也出乎他当时意料之外地遮盖着她跟另
一个人干的什么勾当,她对这个人也会说:“我只消跟斯万说我的衣服还没有做得,我的马
车来晚了就行了,总有办法应付的。”在斯万最美好的回忆底下,在奥黛特以前对他所说的
最淳朴,被他认为是无可置疑的福音书式的语言底下,在她向他讲述的日常活动底下,在最
平凡无奇的地点——她那女裁缝家里、布洛尼林园大道、跑马场背后,他到处都感到可能有
谎言的潜流存在,哪怕是最详细的日常生活情况的汇报也会留下空档,足以遮掩某些活动;
他感到这谎言的潜流到处渗透,使得过去在他看来是最弥足珍贵的东西(最美好的良宵,奥
黛特常在原定时间以外的时间离开的拉彼鲁兹街)也都变得丑恶了;这股潜流差不多到处都
散布象他在听到她坦白关于金屋餐厅那档子事时感到的厌恶之情,也象“尼尼微的毁灭”①
中那些伤风败俗的畜生一样,把他的过去这座大厦一块砖一块砖地震坍下来了。现在每当他
想到金屋餐厅这个残酷的名称时,他都扭过头去,这就不象前不久在德·圣德
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!